"Ma grand-mère arbre", c'est un texte qui m'est venu alors que je participais à un atelier de danse libre à "L'espace des possibles" avec Véronique Pioch, "Danser et être dansé", la danse des éléments. Les mots me sont venus en espagnol pendant je dansais au rythme du tambour chamanique. J'étais en état de transe. J'ai ensuite essayé de restituer ce que j'avais vécu avec des mots, en français. Evidemment, cela ne peut être qu'une approche. Les mots ne peuvent restituer totalement l'expérience. J'ai gardé le texte en espagnol, l'ai fait corriger et traduire. J'ai ensuite demandé à Julia Jolly dont la puissance des voyages sonores vécus en sa présence m'avait transportée, de m'accompagner sur l'enregistrement au tambour chamanique et tubes à vent. Matéo Langlois avec qui j'avais enregistré "A ma naissance" le matin, était là. Nous venions de déjeuner ensemble. Il s'est joint à nous pour l'enregistrement. Au piano, totalement improvisé, nous avons revécu un moment de transe tous les trois. J'adore ce titre qui évoque pour moi cette reliance à d'autres dimensions, invisibles, qui nous relie à nos racines, à nos ancêtres, à notre histoire, connue ou pas. Je dédie ce texte à ma grand-mère, à mes grands-mères, à toutes les grands-mères du monde et tous les aïeux, tous nos pères et nos grands-pères. Avec Gratitude de nous a voir donné la vie et l'époque.
Enregistré au studio de l'imprimerie par Serge Faubert
Mastérisé par Laurent Marc
lyrics
Mi arbol abuela
Noire, ténébreuse, enchevêtrée aux racines. Mes bras d'enfants noués à ses jambes, jusqu'au bout de mes mains. Blottie dans le creux de l'arbre, ma grand-mère, tentaculaire, elle me tient contre elle, entre ses hanches, ma robe née de son tablier bleu et gris. Décennies de racines, siècles d’éternité. Un amour qui te possède, qui te retient, qui t'empêche. Confondue avec le tronc, la femme-sorcière, le chignon enchevêtrée aux racines, soudain, d'un geste, lent, d’un seul mouvement, un seul, mon haleine suspendue, la vielle femme confondue avec l'arbre ; aussi soudain que mystérieux, son geste délicat, elle me lâche et me pousse en avant, d’un léger élan. Va mon enfant, vas-y maintenant. Avance.
Negra, tenebrosa, raíces enredadas. Mis brazos de niña enlazados a sus piernas, hasta la punta de mis manos. Acurrucada en el hueco del árbol, mi abuela, tentacular, que me sostiene en su contra, entre sus caderas, mi vestido nacidó de su mantel azul y gris. Décadas de raíces, siglos de eternidad. Un amor que te posee, te retiene, te impide ser tu mismo. Confundida con el tronco, la mujer-bruja, el moño enredado con raíces, de repente, de un gesto, lento, con un único movimiento, mi aliento suspendido, la vieja mujer confundida con el árbol, tan repentino como misterioso, su gesto delicado, me suelta y me empuja hacia adelante, con un ligero impulso. Vete hija mia, vete ahora, camina.. Vete hija mia....
@Chris TAAL (juillet 2015)
Remerciements à Eli Avarez pour son aide à la traduction en espagnol et Jesuanny Roque Solar pour ses conseils en prononciation
(Re)-convertie à la poésie, la poésie humaniste. Je vis chaque jour comme si j'avais déjà passé le dernier. D'ailleurs je
l'ai déjà passé. Celui-ci est un jour en plus.. Cadeau... un jour pour faire tout ce que je n'avais pas fait, pour dire tout ce que je n'avais pas dit, un jour pour oser, pour remercier....more
This album by Kenyan electronic producer rPH and poet Kins of Spade reflects on the impact of religion in their lives and society. Bandcamp New & Notable May 12, 2023
Poet Douglas Kearney and composer/producer/drummer Val Jeanty link up for a a compelling LP that feels like the written word come to life. Bandcamp New & Notable Mar 30, 2021
On her new EP, Japanese producer Mikado Koko deconstructs the traditional, mixing avant-garde vocals and glitch breaks with koto. Bandcamp New & Notable Dec 15, 2020